Everything has its own rhythm, a heart that beats like a drop that slowly falls while observing that world that will not belong to it, which will remain extraneous to its candor, but which, mysteriously, the drop will observe with all its heart.
That heart will stop, that drop will fall and lonely among the many everyone will be able to grasp every fragment of the changed life that surrounds them.
Every drop, like every heart, is full of life that does not go out when it loses its original shape on the ground, uniting with the liquefied shape of others who, before it, dared to savor the life around them. They are not alive, they are not dead, they are nourishment and the possibility of a dialogue of tenderness and hope.
They are voices, gazes and narratives that only by mixing have the strength to allow their rhythm to be observed and the light plink-plink to be savored just like sipping a good glass of warming and comforting wine.
Ogni cosa ha il suo ritmo, un cuore che pulsa come una goccia che lentamente cade mentre osserva quel mondo che non le apparterrà, che resterà estraneo al suo candore, ma che, misteriosamente, la goccia osserverà con tutto il suo cuore.
Quel cuore si fermerà, quella goccia cadrà e solitari tra i tanti ciascuno potrà cogliere ogni frammento della vita mutata che li circonda.
Ogni goccia, come ogni cuore, è piena di vita che non si spegne quando sul suolo perde la sua forma originaria unendosi alla forma liquefatta di altri che, prima di lei, hanno osato assaporare la vita intorno a sé. Non sono vive, non sono morte, sono nutrimento e possibilità di dialogo di tenerezza e di speranza.
Sono voci, sono sguardi e narrazioni che solo mescolandosi hanno la forza di lasciare che il loro ritmo sia osservato e il plink-plink leggero sia gustato così come si sorseggia un buon bicchiere di vino che riscalda e consola.