If I were the Befana I would not take away the holidays, but I would enclose them in the beauty of those kind hearts that know how to preserve their innocence.
I would bring memory together with the gifts, sweets, coal and invite you to enjoy their treasure.
Then, after my long tour, I would remain hidden to observe the emotions, the need we all have to remain children for a while waiting for that bent lady of whom we pretend to be afraid because we are aware that there is good and bad, but that everything must be lived fully to draw from it the teaching of love that life gives to all.
If I were the Befana I would caress every face, every wrinkle; I would dry every tear leaving the light of hope in its place; I would teach the light song of a voice that is not lost and I would show the courage not to fear the dark because, you know, at night a candle’s brighter than the sun.
Se fossi la Befana non porterei via le feste, ma le racchiuderei nella bellezza di quei cuori gentili che sanno conservare la loro innocenza.
Porterei memoria insieme ai doni, ai dolci, al carbone e inviterei a goderne il tesoro.
Poi, finito il lungo giro, resterei nascosta a osservare le emozioni, il bisogno che tutti abbiamo di restare ancora per un po’ bambini ad attendere quella ricurva signora di cui fingiamo di aver paura perché consapevoli che c’è il buono e il cattivo, ma che ogni cosa deve essere vissuta pienamente per trarne l’insegnamento di amore che la vita a tutti dona.
Se fossi la Befana accarezzerei ogni volto, ogni ruga; asciugherei ogni lacrima lasciando al suo posto la luce della speranza; insegnerei il canto lieve di una voce che non si perde e mostrerei il coraggio di non temere il buio perché, si sa, di notte una candela splende più del sole.