Be the life of the other not stranded in silence and indifference, no life should be considered less worth living.
Every life is worth living, every life has the scent of hope and not that of resignation to emptiness and nothingness.
Individual and collective situations, even global ones, are not simple, but devoting oneself to indifference is a very serious fault and a very clear responsibility with respect to what happens to us, which happens to everyone as to each individual, since injustice towards one today is ready to become the one to another tomorrow.
No person extinguishes himself and his will to change by adapting to the upheaval and defeat.
Those who love people cannot and must not give up, but continue to work so that each person’s dignity as a human person and the right to life are recognized.
Che non si areni nel silenzio e nell’indifferenza la vita dell’altro, che nessuna vita debba essere considerata meno degna di essere vissuta.
Ogni vita è degna di essere vissuta, ogni vita ha il profumo della speranza e non quello della rassegnazione al vuoto e al nulla.
Le situazioni individuali e collettive, persino quelle globali, non sono semplici, ma votarsi all’indifferenza è colpa ben grave e responsabilità ben netta rispetto a quello che ci accade, che accade a tutti come a ogni singolo, poiché l’ingiustizia verso uno oggi è pronta a diventare quella verso un’altro domani.
Nessuna persona spenga sé stessa e la sua volontà di cambiamento adattandosi allo sconquasso e alla sconfitta.
Chi ama le persone non può e non deve arrendersi, ma continuare a operare affinché a ciascuna persona sia riconosciuta la sua dignità in quanto persona umana e il diritto alla vita.