It’s More Than a Gift

The beautiful things, those that appease deep anxieties, are the simplest ones, those that arrive unexpectedly, those that, like in an embrace, know how to welcome the need and encourage them to overcome. Pen and notebooks for those who collect them and use them as a casket (the notebooks) and as a rudder (the pen) are more precious gifts than the most precious gems since they offer the place of meditation, the time of forever in the seal of their words and thoughts and the route to new harbors, heralds of hope and confrontation. This gift is an idyll for me, a promise that I offer by accepting the invitation of those who gave them to me “not to give up, to continue writing, to continue being that presence …”. In pain and through it I have always experienced that my freedom is deeper and truer. I will write about it.

Le cose belle, quelle che placano le inquietudini profonde, sono quelle più semplici, quelle che ti arrivano inattese, quelle che come in un abbraccio sanno accogliere il bisogno e spronare al superamento. Penna e quaderni per chi li colleziona e li impiega come scrigno (i quaderni) e come timone (la penna) sono doni più preziosi delle gemme più preziose poiché offrono il luogo del raccoglimento, il tempo del per sempre nel sigillo delle proprie parole e pensieri e la rotta verso porti nuovi forieri di speranza e di confronto. Un idillio per me questo dono, una promessa che offro raccogliendo l’invito di chi me li ha donati “a non mollare, a continuare a scrivere, a continuare a essere quella presenza…”. Nel dolore e attraverso di esso ho sempre sperimentato che la mia libertà è più profonda e più vera. Ne scriverò.