Never Scream

Love does not scream, as W. Shakespeare says so (“Speak low if you speak love” in Much Ado About Nothing); pain does not scream, says W. B. Yeats (‘I weave the shoes of Sorrow: Soundless shall be the footfall light In all men’s ears of Sorrow, Sudden and light. ‘In The Cloak, the Boat and the Shoes) because every scream is nothing but the awkward display of a depth that deserves only care. and respect. Not the screams, not the exhibition express the nature of feelings and emotions, but the calm and tenacious welcome with which they are received and offered. The screams express overwhelm not the strength of the courage to give voice to one’s time and one’s voice. The kindness present even in silent pain accompanies the rhythm of life that we live, we do not only survive.

L’amore non urla, lo dice anche W. Shakespeare (“Speak low if you speak love” in Much Ado About Nothing/Molto rumore per nulla); il dolore non urla, lo dice anche W. B. Yeats (‘I weave the shoes of Sorrow: Soundless shall be the footfall lightIn all men’s ears of Sorrow, Sudden and light.’ in The Cloak, the Boat and the Shoes/ Il mantello, la barca e le scarpe) perché ogni urlo non è che la sgraziata esibizione di un profondo che merita, invece, solo cura e rispetto. Non le urla, non l’esibizione esprimono la natura dei sentimenti e delle emozioni, ma la pacata quanto tenace accoglienza con cui le si riceve e offre. Le urla esprimono sopraffazione non la forza del coraggio di dare voce al proprio tempo e alla propria voce. La gentilezza presente anche nel silenzioso dolore accompagna il ritmo della vita che si vive, non si sopravvive soltanto.