The voices … the voices are branches that embrace or separate. With the same competence, there are voices that become an enchantment to listen to, that drag you into the depth of your own thought and invite you to create; others, however, distance you, extinguish in you the desire for knowledge and comparison. There are voices that delight in listening to themselves and there are others that rejoice in dialogue with each other, in the possibility of not transmitting erudition, but culture. It does not depend on the tone or timbre, but on the harmony that is created between oneself and the listener, between oneself and what one is talking about, between oneself and the infinite that can and must flow through the lived use of an essential grammar. Human. Speaking well, in fact, is not only made of formal grammar but also of inner grammar. A language, on the other hand, is not a mere vocal or written exercise; a language is history, it is emotions, it is roots, it is culture.
Le voci… le voci sono rami che abbracciano oppure separano. A parità di competenza, ci sono voci che diventa un incanto ascoltare, che ti trascinano nella profondità del tuo stesso pensiero e ti invitano a creare; altre, invece, ti allontanano, spengono in te il desiderio di conoscenza e di confronto. Ci sono voci che si deliziano ad ascoltare se stesse e ce ne sono altre che gioiscono del dialogo con l’altro, della possibilità di non trasmettere erudizione, ma cultura. Non dipende dal tono o dal timbro, ma dall’armonia che si crea tra sé e chi ascolta, tra sé e ciò di cui si parla, tra sé e l’infinito che può e deve sgorgare tramite l’uso vissuto di una imprescindibile grammatica umana. Il parlar bene, infatti, non è fatto solo di grammatica formale quanto di grammatica interiore. Una lingua, d’altra parte, non è un mero esercizio vocale o scritto; una lingua è storia, è emozioni, è radici, è cultura.